英訳
後輩が,英文を解読すること,という意味で"英訳"という言葉を使っていて,しかも一人や二人ではない規模で普通にそれが使われている場面に出くわしました.今の若い人の間では"英訳"と言えば,英(語を日本語に翻)訳するという意味で意思疎通ができてしまうのだろうか.
同級生どうしの和やかな会話に水を差すのが怖くて指摘できない.
投稿者 | CASPAR003 |
投稿時刻 | 18:50 |
カテゴリー | 雑記 |
コメント | 0 件 |
トラックバック | 0 件 |
記事へのリンク | http://www.caspar003.info/delta/archive/2012/01/28/1850.html |
コメント
- 投稿者
トラックバック
- トラックバック